劉德華 - 無間道
Andy Lau - Camino sin retorno (w/ Tony Leung 梁朝偉)*
我要为我活下去
ngo yiu wai ngo wut haa heoi
Deseo por mi vivir
也代你活下去
jaa doi nlei wut haa heoi
Y también vivir tomando tu lugar
捱极也未曾累
ngaai gik jaa mei cang leoi
Alcanzando lo más alto sin cansancio alguno
忘掉我有没有在陶醉
mong diu ngo jau mut jau tou zeoi
Olvidando si me he intoxicado [de éxito]
若有未来依然要去追
joek jau mei lei ji jin yiu heoi zeoi
Si hay futuro alguno aún deseo perseguirlo
生命太短明日无限远
saang ming taai dyun ming yat mou haan jyun
Siendo la vida tan breve, el mañana de infinita distancia
始终都不比永远这样远
zi zung dou bat bei wing jyun ze joeng jyun
De principio a fin ni siquiera la eternidad se hace tan larga como esto
不理会世上长路太多
bat lei wui sai soeng zoeng lou taaido
Sin importarme que en el mundo haya tantos largos caminos
终点太少
zung din taai siu
Los destinos son sin embargo tan pocos
木马也要去继续转圈
muk maa jaa yiu heoi gai zuk zyun hyun
Incluso un caballo de madera desea seguir balanceándose
明明我已晝夜无间
ming ming ngo ji zau je mou gaan
Sin duda día y noche no tienen interrupción
踏尽面前路
tap zeon min cin lou
Pisando el más lejano camino frente a mi
梦想中的彼岸
mong seung zong dik bei ngon
Deseando alcanzar la otra orilla
为何还未到
wai ho waan mei dou
Por qué sigue sin acabarse
明明我已奋力无间
ming ming ngo ji fan lik mou gaan
Sin duda ya he hecho todo lo posible sin interrupción
天天上路
tin tin seung lou
Día a día avanzando en mi camino
我不死也为活得好
ngo bat sei jaa wai wuk dik hou
Si no muero es por alcanzar una vida mejor
有没有终点
jau mut jau zung din
Si hay o no un punto final
谁能知道
seui neng zi dou
Quién puede saberlo
在这尘世的无间道
jau ze can sai dik mou gaan dou
En este mundo infernal sin interrupción
如何能离开失乐园
jyu ho neng lei hoi sat lok jyun
Cómo puede abandonarse y perderse el paraíso
能流连忘返总是情愿
neng lau lin maang faan zung si cing jyun
Poder disfrutar hasta olvidarse de a dónde regresar, siempre es tan deseable
要去到极乐条长路远
yiu heoi dou gik lok tiu zoeng lou jyun
Deseando ir hasta el más lejano camino de felicidad
吃苦中苦
hek fu zong fu
Atravesando sufrimiento tras sufrimiento
苦中苦
fu zong fu
Sufrimiento tras sufrimiento
热永不间断
jit wing bat gaan tyun
La rabia nunca se interrumpe
明明我已晝夜无间
ming ming ngo ji zau je mou gaan
Sin duda día y noche no tienen interrupción
踏尽面前路
tap zeon min cin lou
Pisando el más lejano camino frente a mi
梦想中的彼岸
mong seung zong dik bei ngon
Deseando alcanzar la otra orilla
为何还未到
wai ho waan mei dou
Por qué sigue sin acabarse
明明我已奋力无间
ming ming ngo ji fan lik mou gaan
Sin duda ya he hecho todo lo posible sin interrupción
天天上路
tin tin seung lou
Día a día avanzando en mi camino
我不死也为活得好
ngo bat sei jaa wai wuk dik hou
Si no muero es por alcanzar una vida mejor
快到终点才能知道
faai tou zung din coi neng zi dou
Alcanzando rápidamente el punto final, es entonces cuando puedes saber
又再回到起点从头上路
jau zoi wui dou hei din cung tau seung lou
Que de nuevo, uan vez más, has regresado al punto de partida para comenzar de nuevo
* 無間道 es el nombre chino del último nivel del Naraka o infierno budista, el Avici, el más duro y prolongado de todos.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment