Saturday, February 16, 2008

歡樂纏綿

Nota: Segunda canción de Año Nuevo chino basada en el escándalo de las fotos de Edison, Cecilia y compañía. Avisamos una vez más del lenguaje obsceno de las mismas.

歡樂纏綿 - Obsesión feliz
fun lok chin min

你聽鑼鼓響一片 
nlei ting lo gu heung yat pin
Escucha el sonido del gong

黑鮑送舊年
hak bou sung gau nin
El pescado negro te trae el año nuevo

你看大眾多歡暢 
nlei hon daai jung dou fun cheung
Mira como todo el mundo disfruta de felicidad

等緊睇正片
dang gan tai jing pin
Espera nervioso a ver las fotos

叫春聲 呻吟聲 
giu cheun seng san yam seng
Haz el ruido de la primavera, el ruido de los gemidos

響徹凌宵殿
heung chit ling siu din
El sonido penetrante de la trompeta

齊聲高呼叫
chai seng gou fu giu
A coro gritando bien alto

有志者落台
yau ji je lok toi
Si lo deseas te puedes librar de una situación embarazosa

芝芝拍照又春叫
ji ji paak jiu you cheun giu
Cecilia, Cecilia, tus fotos también las grita la primavera

希希軟劍未出鞘
hei hei yun gim mei cheut chiu
Edison, Edison, con la espada tan corta no puedes desenvainarla

纏綿歡樂
chin min fun lok
Felicidad conmovedora

歡樂纏綿
fun lok chin min
Obsesión feliz

Notas "quasi-culturales" y explicatorias:

黑鮑 haak bou - Mote de Gillian a causa del color de su sexo en sus fotos con Edison.
凌宵殿 lin siu din - Parece ser un eufemismo para el órgano sexual masculino, ya que 凌宵 es una flor con forma de trompeta.

No comments: