Friday, December 21, 2007

郑伊健 Ekin Cheng - 天煞孤星


Ekin Cheng - La Estrella de la Soledad

Voz:

我命犯天煞孤星
ngo min fan tin sha gu xin
He nacido bajo la Estrella de la Soledad

无伴终老
ou bun zhong lou
Sin compañero hasta la muerte

孤独一生
gu dou yat sham
Solo toda la vida

雨扑到我衣襟
yu pok dou ngo yi kam
La lluvia golpea levemente el manto de mi chaqueta

都不敢貼近
dou bat gam dit gan
Nadie osa acercarse a mi lado

橫流成河亂我心
wang lau sing ho nlin ngo sam
Un río fluye desbordado, es mi corazón

抬頭明明尚要采一片云
toi dau ming ming seung yiu choi yat pin wan
Levanto la cabeza con la única intención de recoger un copo de nieve

回頭但見雪落無痕
wui dau daan kin syut lok mou han
Pero al girar la cabeza la nieve no ha dejado marca alguna

擦過我那身影生死不過問
chaat guo ngo na san ying saang sei bat guo wan
Desdibujada mi silueta, la vida y la muerte no me conciernen

紅塵茫茫
hung chang mong mong
El mundo de los mortales, vasto y sin límites

白發深
baak fa sam
En donde el tiempo pasa y la gente envejece

來來回回命里咄咄逼人
nlai nlai wui wui ming lei zhi zhi bik yan
Iendo y viniendo, todo en la vida es sufrimiento

碎了掌風
seui liu jeung fung
Partiendo el viento con la palma de mi mano

摧了情份
cheui liu ching fan
Todos los lazos de amor han desaparecido

天煞弄人
tin saat lung yan
Los Demonios del Cielo juegan con los seres humanos

大海不能容
daai hoi bat nang yung
En un inmenso océano imposible de contener

頭上那顆孤星心上种
dau seung na go gu sing sam seung jung
Llevando en el corazón la carga de la Estrella de la Soledad

誰愿注定做英雄
shei yun jyu ding jou ying hung
Quién desea estar condenado a ser un héroe

留在孤獨長空
lau joi gu dok cheung hung
Permaneciendo en la soledad del inmenso cielo vacío

天闊地遙
tin kuo dei yiu
El cielo, inmenso, la Tierra, distante,

命中不能容
ming jung bat nang yung
Toda una vida no los puede contener

頭上這天煞孤星別碰
dau seung zhe tin saat gu sing bi pung
Soportando esta Estrella de la Soledad
sin poder acercarse a nadie

決了雌雄斬了彩虹不見英雄
jyuit liu chi hung zan liu choi hung bat kin ying hung
Las victorias y derrotas están decididas,
el arco iris partido en dos, el héroe ha desaparecido

決了雌雄不見英雄無形無蹤
jyuit liu chi hung bat kin ying hung mou ying mou jong
Las victorias y derrotas están decididas,
el héroe desaparece, invisible y sin rastro

英雄路遠掌聲近莫問蒼生問星辰
ying hung lou yuin jeung saam gan mok wan chan saang wan sing san
El camino de un héroe es lejano, pero su voz resuena en las cercanías
No pregunta por su destino a los hombres, pregunta a las estrellas

天地有涯風有信大海無量不見人
tin dei yau ngaai fung yau seun daai hoi mou leung bat kin yan
En un mundo sin fronteras
El viento trae un mensaje
En el mar inconmensurable
Ya no se ve a nadie

No comments: